Current location - Health Preservation Learning Network - Slimming men and women - The Original Text and Translation of The Tale of the Breeze by Anonymous Jiang Mumu
The Original Text and Translation of The Tale of the Breeze by Anonymous Jiang Mumu
The breeze in Jiang Mumu came. The breeze in Jiang Mumu moved my clothes. The green robe is like spring grass, and the grass is long and comfortable. When I went to Liangshan, Tianjin, I looked forward to my thoughts. Andrew has a column letter, and it will last for a while.

The spring rain in Jiang Mumu has aroused people's nostalgia, which is manifested in countless boudoir love poems, such as Li Bai's Spring Thoughts: "The grass in your north is as blue as jade, and the mulberries here are as curved as moss." When you miss your hometown, you were missed and sad a long time ago. Spring breeze, since I dare not know you, why should I separate the silk curtain beside my bed? ? "Her emotional arousal is similar to this. Although the last two sentences have a resentful tone, it does mean that her love desire is provoked by the spring breeze. Therefore, it is really appropriate to call a woman's affection for others "Chun Qing" and "Chun Qing". At the beginning of this ancient poem, people's sense of * * * was written, which made people feel fresh and lovely. If it is placed in the sequence of boudoir love poems and expressed earlier, readers will naturally think of the works of Li Bai and others. The association of this woman written here is very specific and subtle. Spring breeze people shake her robes, reminding her of each other's blue robes, which is an association between one and the other; The color of the blue robe is blue, and so is the spring grass in front of us. The spring grass in front of us stretches in the spring breeze, and the lover's blue robe must fly in the spring breeze, which is from painting an image to concrete association. Through these associations, the other person's appearance is now in sight, and she is satisfied with a fantasy. Of course, the logical order of these associations is not clearly shown in the poem. From Luo Yi Luan to Qing Pao, from Long Strip to Qing Pao, the connections between them are all pieced together by the readers themselves. This is the beauty of poetry. It is also very fresh to use "spring grass" as a metaphor for "green robe". Niu Xiji of the Five Dynasties wrote a small word "born faults", and the two sentences at the end were "recalling the blue silk skirt and pitying the grass everywhere", which probably came from this.

The above four sentences are all about the woman's emotional activities, which can be called "thinking". The following four sentences are about her actions, not "looking". "Climbing the beam, Wanshang thought." Jinliang is a bridge. Maybe the people she missed at first started here. She landed here early this morning, lifted her clothes and looked forward to it for a long time. How much she misses people far away and how anxious she is. Naturally, she can't see her own thoughts. The Book of Songs Feng Wei Mang describes the heroine's direction of thinking: "Looking back at the strange wall, I can't see it, and I can't cry." Here, I didn't write her "crying", but wrote her persistent expectation and pursuit, which seems subtle and gentle. There is an allusion here: In ancient times, a man named Wei Sheng met a woman under a bridge. When the woman came, the river surged, and Weisheng refused to leave, holding the bridge post and drowning. This is a typical example of breaking your word and not dying. "A sunny day lasts for a while" is an idiom. The ancients used to swear by heaven to show their commitment. These two sentences mean, "How can you keep your promise and come back as scheduled like Weisheng? Some explanations for these two sentences are: "This means complaining deeply about what you think is unreliable." I'm afraid not. It is not so much resentment as warm expectation. She looks forward to her lover with such love. In addition, it is logical to introduce the story of "Holding the pillar letter", and this place is Jinliang, which is consistent with the story situation.

This poem may be a folk work processed by literati. It is spontaneous, that is, thinking about things, natural and shallow, and simple modality. Probably it was originally the product of the "men and women singing together" environment.

Poetry: Mu Mu Feng Qingyi Poetry Author: Anonymous Han Dynasty Poetry: Scenery, Women, Love and Acacia