Nowadays, in many films depicting Hong Kong underworld, the word "handle" often comes from a lip dictionary, which originally means "handle at the helm", meaning that the person at the helm is naturally the boss of the group. Later, I don't know who changed it into a "handle". In Cantonese subtitles, "Shoufitren" and "Shoubazi" have the same meaning, but the Cantonese version is different from the Mandarin version, and the meaning is the same. Raise the handle, which means boss.
In addition, according to the ancient Chinese pronunciation of dialect research, "Ba Shou Zi" still exists in a large number of Jianghu pronunciations all over the mainland, with similar meanings, and all refer to one of the gang bosses, such as Batou, Kuangbatou and Bajinzi (local ruffians and bullies and gold mine bosses in the Republic of China). The original meaning of "Ba" is: mastering. Both "Zi" and "Tou" have the meaning of personal pronouns. For example, Hunan and Jiangxi in the mainland are called "dry hands", which means "leading us to work together" and "solid and capable people". As for Cantonese, it has already been said above.
Sichuan is different. Influenced by Paoge culture, it has another name. There are also differences in the north, such as "Ada". Generally speaking, the word "Bazi" is a popular word derived from the Southern Secret Society in the Ming and Qing Dynasties, which is mainly popular in most parts of southern China and a few northern areas in the south of the Yangtze River, and has obvious pronunciation characteristics of ancient Chinese.