The concept of Wulitou originated from Guangdong in Lingnan culture, and Wulitou was also written as "Limb Wulitou". From its concept and connotation, Chewing Words gives two explanations: one is that "Li Tou" means "Laitou" because "Li" and "Lai" are homophones in Cantonese.
Obviously, "nonsense" means no reason, no origin, no brain and no meaning; Talking about "Li Tou" means "guidelines" and "Li Wutou" means "no guidelines, no discretion, and disorderly behavior", "which leads to jokes, jokes and other meanings"
Extended data
There are a lot of impromptu neologisms in Stephen Chow's movie lines, and their creation is not simply copied, but modified in a "nonsense" way, giving them special meanings. All these reformed new words are original in form, creating a very humorous effect. In movie lines, it is mainly manifested in the conversion of well-known idioms and proverbs. For example:
Sweeping the floor is only my superficial work. My real identity is a research monk. According to the "graduate student", the new term "Yan Monk" is an imitation, which not only echoes the role in the film, but also is quite innovative and makes people laugh. Therefore, this transformation can be said to be "words change with things", which is novel and unique, giving people a unique effect, greatly enhancing the expressive force of language and vividly showing the characteristics of things.
Baidu encyclopedia-Wulitou