Resource link:
Links:/s/1k _ qrzd6aadlxdaq1lty3A
Extraction code: dym7 Title: Huangdi Neijing
Author: Yao, translated.
Douban score: 9.0
Press: Zhonghua Book Company
Publication year: July 2009
Page number: 4 16
Content introduction:
Huangdi Neijing, referred to as Neijing for short, consists of Suwen and Lingshu, each with 8 18 volumes and 8 1 articles, totaling more than 80,000 words. Huangdi Neijing is the earliest extant medical classic in China, and its name was first found in Hanshu? Where's Yi? Fang Jilue was written in the form of dialogue between Huangdi and Zeebe, as if written by Huangdi and Zeebe. Its content is not limited to medicine, but closely related to China's ancient philosophy, astronomy, geography and other disciplines. This is a comprehensive work of philosophy and natural science.
In this book, the annotator chooses the chapters and paragraphs that best reflect the academic characteristics of traditional Chinese medicine for annotation and translation. In the "explanation" part, the famous sayings in the article are prompted, and the words of various philosophers are quoted in the notes to deepen the understanding of the thought of Neijing. The ancients said that learning should know how to trace back to the source, and translation should focus on literal translation, pursuing fluency and simplicity. Cheng Yi, a philosopher in the Northern Song Dynasty, said in the preface to Yi Zhuan: "If you give a speech to the people you preach, you will get the meaning from the speech and you will care about people." I hope readers can enter the wisdom hall of medical health culture in China with the help of annotation and translation.