fan zhongyan
The scenery in Qiu Lai is different, and Hengyang Goose is unknown. Around, the sound of the horn sounded, thousands of miles away, and the long smoke closed.
A glass of turbid wine is Wan Li's home, but Ran Yan hasn't come home yet. Qiang tube covered with frost, people do not sleep. The general was white-haired and in tears.
Make an appreciative comment
When it comes to Fan Zhongyan, it is easy for people to think of his masterpiece "The Story of Yueyang Tower" and seldom think of his words. Similarly, because of the article, most people recognize him as a composition officer, but rarely regard him as a military commander. This word can make up for this ignorance.
From the first year of Song Kangding (1040) to the third year of Li Qing (1043), Fan Zhongyan was appointed as the well-known deputy envoy of Shaanxi Jinglve and Yanzhou. According to historical records, when he was guarding the northwest frontier, he not only strictly ordered the soldiers to be taken care of, but also attracted all Qiang people to accept him, which was deeply feared by Xixia, saying that he "had tens of thousands of armour soldiers in his belly." This poem named "Qiu Si" is a fisherman's pride and a sentimental work when he was in the army.
The last picture depicts the nature of the autumn scenery. The word "different" dominates the characteristics of all scenery: wild geese flying south early in Qiu Lai, horns mixed with the howling of wind and horses, long smoke rising all over the mountains, isolated city closed to Japan and China, sinking in the west ... The author painted a lonely and desolate bird's eye view of the frontier fortress with almost thick lines. In particular, the poem "Long smoke and sunset red" naturally reminds people of the famous sentence in Wang Wei's "To the Fortress": "The desert is lonely and straight, and the long river sets the yen." -frontier fortress, although it has been washed away by the long river of history, still leaves the same mark in the pen of ancient poets.
The next song is lyrical, expressing the sadness of border guards and soldiers. Holding a glass of turbid wine, I think of my hometown thousands of miles away, but if my troubles have not subsided, how can I talk about going home? Plus, there is frost everywhere, and the sound of Qiangdi is broken. How can people fall asleep? Soldiers can only worry about their black hair and shed muddy tears. Here, the author combines the direct expression of the soul with the lyricism of borrowing scenery, expressing the feelings of the soldiers in the border area who are hard to get income and homesick for serving the country.
Throughout the poem, the artistic conception of the poem is open and desolate, and the image is vivid and distinct, which reflects the scenes that the author personally heard, saw and experienced, and expresses the true feelings of the author himself and the soldiers guarding the border. It is really touching to read.