Current location - Health Preservation Learning Network - Health preserving class - Li Ning's Poems of Seclusion
Li Ning's Poems of Seclusion
Li Ning's Poems of Seclusion

Li Ning's Seclusion

Author: Jia Dao

Original text:

Living leisurely here, few neighbors come, and the overgrown path leads to the wilderness.

Birds are freely perched in the trees by the pool, and monks are knocking at the door.

Walking across this bridge, you can see the charming scenery of Ye Yuan, and the feet of clouds seem to be moving on the floating rocks.

I will leave here for a while, but I will come back and retire with my friends on the appointed date.

Precautions:

1, Li Ning: poet's friend, hermit, life story unknown.

2. Less (sh m 40): not much. Neighborhood: Neighborhood.

3. Pool side: also known as pool.

4. Parting color: Shan Ye scenery is separated by bridges.

5. Yungen: The ancients thought that clouds were generated when they touched stones, so they called stones Yungen. This refers to Shi Genyun.

6. Go: Leave.

7, quiet period: a long time. Negative words: refers to breaking one's word, breaking one's promise and breaking one's promise.

Poetic:

Living leisurely here, few neighbors come, and the overgrown path leads to the empty yard. Birds perch freely in the trees by the pool, and monks knock on the door in the bright moonlight. Crossing the bridge to see the beautiful scenery of Yuan Ye, the feet of clouds are fluttering and the rocks are moving. I will leave here temporarily, but I will come back to live in seclusion with my friends on the appointed date.

Appreciate:

This poem is famous for the birds in the trees by the pool and the monks knocking at the door under the moon. The whole poem only describes the author's visit to his good friend Li Ning.

The first couplet lived in seclusion with few neighbors, and the grass path entered the empty garden. The poet described this seclusion in a very economical way: a path covered with weeds leads to a barren and hopeless small garden; Nearby, nobody lives. Understatedly, he wrote a word in general, suggesting Li Ning's hermit status.

Birds stay in the trees by the pool, and monks knock on the door of the moon. This is a famous sentence that has been widely read. At first glance, these two poems are a bit confusing. Of course, the poet can't even see the birds staying in the trees by the pool at night. In fact, this shows the ingenuity of the poet's conception and his inner pain. Just because the moonlight is bright and everything is silent, the slight knock on the door by the old monk (perhaps referring to the author) will disturb the bird, or cause the bird to disturb people, or the bird will fly out of the nest and turn around and live back in the nest. The author captures this fleeting phenomenon to describe the silence of the environment, the silence in the ring and the unexpected victory. If you use the word push, of course, there is no such artistic effect.

The neckline crosses the bridge to separate colors, and the stone moves to move the cloud root, which I saw on my way back to China. Crossing the bridge is a colorful Yuan Ye; The evening breeze is blowing gently, and the clouds are drifting, as if the rocks are moving. Stones don't move, and poets have a unique charm with irony. All this is covered with a layer of white moonlight, which makes the environment more natural, quiet, beautiful and charming.

The end of the couplet came back here temporarily, and the seclusion period lived up to expectations, indicating that the poet lived up to his promise of seclusion. The first three couplets are all about narration and scenery writing, while the last one points out the poet's feelings and reveals the main idea of the poem. It is this elegant place and leisurely taste that aroused the author's yearning for seclusion.

The grass path, deserted garden, birds, pond trees, wild colors and cloud roots in the poem are all unusual scenery; Live in seclusion, knock on the door, cross the bridge, wait for a while. It is an unusual move. But the poet is inclined to the ordinary place, telling the realm that people have never said. The language is simple, natural and mellow.

On Li Ning's Hermit Poems

On Li Ning's Hermit Poems

Li Ning's Seclusion

Author: Jia Dao

Original text:

Living leisurely here, few neighbors come, and the overgrown path leads to the wilderness.

Birds are freely perched in the trees by the pool, and monks are knocking at the door.

Walking across this bridge, you can see the charming scenery of Ye Yuan, and the feet of clouds seem to be moving on the floating rocks.

I will leave here for a while, but I will come back and retire with my friends on the appointed date.

Precautions:

1, sh m 40 (sh m 40): not much.

2. by the pool: one is in the pool.

3. Parting color: Shan Ye scenery is separated by bridges.

4. Yungen: The ancients thought that clouds were born when they touched stones, so the stone was named Yungen. This refers to Shi Genyun.

5, quiet period: a long time. Negative words: refers to breaking one's word, breaking one's promise and breaking one's promise.

Poetic:

Living leisurely here, few neighbors come,

The overgrown path leads to the deserted small garden.

Birds perch freely in the trees by the pond.

In the bright moonlight, the monk is knocking at the gate.

Cross the bridge to see the beautiful scenery of Yuan Ye.

The clouds are fluttering and the rocks are moving.

I'm going away for a while, but I'll be back,

Live in seclusion with friends on the agreed date.

Appreciate:

This poem is famous for the birds in the trees by the pool and the monks knocking at the door under the moon. The whole poem only describes the author's visit to his good friend Li Ning.

The first couplet lived in seclusion with few neighbors, and the grass path entered the empty garden. The poet described this seclusion in a very economical way: a path covered with weeds leads to a barren and hopeless small garden; Nearby, nobody lives. Understatedly, he wrote a word in general, suggesting Li Ning's hermit status.

Birds stay in the trees by the pool, and monks knock on the door of the moon. This is a famous sentence that has been widely read. At first glance, these two poems are a bit confusing. Of course, the poet can't even see the birds staying in the trees by the pool at night. In fact, this shows the ingenuity of the poet's conception and his inner pain. Just because the moonlight is bright and everything is silent, the slight knock on the door by the old monk (perhaps referring to the author) will disturb the bird, or cause the bird to disturb people, or the bird will fly out of the nest and turn around and live back in the nest. The author captures this fleeting phenomenon to describe the silence of the environment, the silence in the ring and the unexpected victory. If you use the word push, of course, there is no such artistic effect.

The neckline crosses the bridge to separate colors, and the stone moves to move the cloud root, which I saw on my way back to China. Crossing the bridge is a colorful Yuan Ye; The evening breeze is blowing gently, and the clouds are drifting, as if the rocks are moving. Stones don't move, and poets have a unique charm with irony. All this is covered with a layer of white moonlight, which makes the environment more natural, quiet, beautiful and charming.

The end of the couplet came back here temporarily, and the seclusion period lived up to expectations, indicating that the poet lived up to his promise of seclusion. The first three couplets are all about narration and scenery writing, while the last one points out the poet's feelings and reveals the main idea of the poem. It is this elegant place and leisurely taste that aroused the author's longing for seclusion.

The grass path, deserted garden, birds, pond trees, wild colors and cloud roots in the poem are all unusual scenery; Live in seclusion, knock on the door, cross the bridge, wait for a while. It is an unusual move. But the poet is inclined to the ordinary place, telling the realm that people have never said. The language is simple, natural and mellow.

Jia Dao topic Li Ning lives in seclusion.

Li Ning's Seclusion

Author: Jia Dao

Original text:

Living leisurely here, few neighbors come, and the overgrown path leads to the wilderness.

Birds are freely perched in the trees by the pool, and monks are knocking at the door.

Walking across this bridge, you can see the charming scenery of Ye Yuan, and the feet of clouds seem to be moving on the floating rocks.

I will leave here for a while, but I will come back and retire with my friends on the appointed date.

Precautions:

1, sh m 40 (sh m 40): not much.

2. by the pool: one is in the pool.

3. Parting color: Shan Ye scenery is separated by bridges.

4. Yungen: The ancients thought that clouds were born when they touched stones, so the stone was named Yungen. This refers to Shi Genyun.

5, quiet period: a long time. Negative words: refers to breaking one's word, breaking one's promise and breaking one's promise.

Translation:

Living leisurely here, few neighbors come,

The overgrown path leads to the deserted small garden.

Birds perch freely in the trees by the pond.

In the bright moonlight, the monk is knocking at the gate.

Cross the bridge to see the beautiful scenery of Yuan Ye.

The clouds are fluttering and the rocks are moving.

I'm going away for a while, but I'll be back,

Live in seclusion with friends on the agreed date.

Appreciate:

This poem is famous for the birds in the trees by the pool and the monks knocking at the door under the moon. The whole poem only describes the author's visit to his good friend Li Ning.

The first couplet lived in seclusion with few neighbors, and the grass path entered the empty garden. The poet described this seclusion in a very economical way: a path covered with weeds leads to a barren and hopeless small garden; Nearby, nobody lives. Understatedly, he wrote a word in general, suggesting Li Ning's hermit status.

Birds stay in the trees by the pool, and monks knock on the door of the moon. This is a famous sentence that has been widely read. At first glance, these two poems are a bit confusing. Of course, the poet can't even see the birds staying in the trees by the pool at night. In fact, this shows the ingenuity of the poet's conception and his inner pain. Just because the moonlight is bright and everything is silent, the slight knock on the door by the old monk (perhaps referring to the author) will disturb the bird, or cause the bird to disturb people, or the bird will fly out of the nest and turn around and live back in the nest. The author captures this fleeting phenomenon to describe the silence of the environment, the silence in the ring and the unexpected victory. If you use the word push, of course, there is no such artistic effect.

The neckline crosses the bridge to separate colors, and the stone moves to move the cloud root, which I saw on my way back to China. Crossing the bridge is a colorful Yuan Ye; The evening breeze is blowing gently, and the clouds are drifting, as if the rocks are moving. Stones don't move, and poets have a unique charm with irony. All this is covered with a layer of white moonlight, which makes the environment more natural, quiet, beautiful and charming.

The end of the couplet came back here temporarily, and the seclusion period lived up to expectations, indicating that the poet lived up to his promise of seclusion. The first three couplets are all about narration and scenery writing, while the last one points out the poet's feelings and reveals the main idea of the poem. It is this elegant place and leisurely taste that aroused the author's longing for seclusion.

The grass path, deserted garden, birds, pond trees, wild colors and cloud roots in the poem are all unusual scenery; Live in seclusion, knock on the door, cross the bridge, wait for a while. It is an unusual move. But the poet is inclined to the ordinary place, telling the realm that people have never said. The language is simple, natural and mellow.

The whole poem "Water Tune Song Tou"

The whole poem "Water Tune Song Tou"

When will there be a bright moon in the water diversion?

Author: Su Shi

Original text:

Chen Bing Mid-Autumn Festival, happily drank the next morning, drunk, wrote this word, and missed my brother Su Zhe.

When did the moon begin to appear? Ask heaven for wine.

I don't know about palaces in the sky. What year is tonight?

I want to go home by wind, but I'm afraid of Qionglou Yuyu.

It's too cold up there.

Dance to find the shadow, what is it like!

The moon turned into a scarlet pavilion, hanging low on the carved window, shining on the sleepy self.

The moon should not have any resentment against people. Why is it round when people are gone?

People have joys and sorrows, and the moon has ups and downs.

This matter is ancient and difficult to complete.

I hope people will live for a long time and have a good scenery thousands of miles away.

Precautions:

1, Chen Bing: refers to 1076 (nine years in Xining, Song Shenzong). This year, Su Shi was appointed as the magistrate of Mizhou (now Zhucheng City, Shandong Province).

2. Dada: Until dawn.

3. Ziyou: Su Shi's younger brother Su Zhe's character.

4, put wine: pick up the glass. Wait, wait, wait.

5. Palace Que (Qu): refers to the palace on the moon. Que, the stone platform behind the ancient city wall.

6. Return: Return to the sky.

7. Qing Lou Yu Yu: a building made of beautiful jade refers to the imaginary fairy palace.

8. Invincible (shng): I can't stand it. Victory: bear, bear.

9. Clarify the shadow: it means that the figure in the moonlight also makes various dances. Get: enjoy.

10, Adan: He Ru, there is nothing like it.

1 1, turn to Zhuge, low-lying (qǐ) households, such as sleepless: the moon moves, turn to Zhuhong Pavilion, hang carved windows low, and shine on people without being sleepy (referring to the poet himself). Zhuge: Zhu Dingting. Qihu: Gorgeous doors and windows are carved with flowers.

12, there should be no hatred, why should chng be round at other times: (The moon) should not have any resentment (for people), why should people be round when they are separated? What: Why?

13, this matter: refers to people's happiness, the moon is clear.

14, but: only.

15, * * * Chan (chn) Juan (juān): I just hope that they will be safe every year, and even if they are thousands of miles apart, they can enjoy the beautiful moonlight together. * * *: Let's enjoy it. Chan Juan: refers to the moon.

Poetic:

On the Mid-Autumn Festival in Chen Bing, I drank happily until the next morning, got drunk, wrote this word, and missed my brother Su Zhe.

When did the bright moon begin to appear? I raised my glass and asked the distant sky. The palace in the sky, I don't know what year and month tonight. I want to ride the breeze back to the sky, but I'm afraid that the buildings built by Meiyu can't stand the cold of nine days. Dancing under the moon to enjoy the clear shadow is nothing like human life.

The moon revolves around the scarlet pavilion, hanging low on the carved window, shining on the sleepy self. Mingyue shouldn't have any resentment against people, should she? Why is it round when people are gone? People have joys and sorrows, and the moon changes from sunny to sunny. This kind of thing has been difficult to be comprehensive since ancient times. I only hope that all the relatives in this world can be safe and healthy, and even if they are thousands of miles apart, they can enjoy this beautiful moonlight.

Appreciate:

This word is a work of appreciating the moon in the Mid-Autumn Festival, expressing the infinite memory of my brother Su Zhe. The poet uses the image description technique to outline a bright moon in the sky, distant relatives thousands of miles away, aloof and broad-minded state atmosphere, which is in sharp contrast with previous myths and legends, and permeates a strong philosophical meaning in "Moon Loss". It can be said that it is a sentimental work that is highly compatible with nature and society.

The preface to the word says: Chen Bing Mid-Autumn Festival, happy to drink, drunk, write this article, have children. Chen Bing was a.d. 1076 (the ninth year of Xining in northern Song Shenzong). At that time, Su Shi was the prefect of Mizhou (now Zhucheng, Shandong Province). On the night of Mid-Autumn Festival, he enjoyed the moon and drank until dawn, pretending to be the song "Water Turn Around". Su Shi was dominated by lofty Confucianism and practice all his life. However, he is also good at Taoism. After middle age, he once said that he converted to Buddhism and became a monk, often caught in the entanglement of Confucianism, Buddhism and Taoism. Whenever they are frustrated, Laozi and Zhuangzi's thoughts rise to help them explain the confusion of poverty and progress and retreat. In A.D. 107 1 year (the fourth year of Xining), Hangzhou was sentenced by pushing the officials of Fengfu to gain power and avoid the whirlpool of Bianjing political struggle. In A.D. 1074 (the seventh year of Xining), Mizhou moved voluntarily, but it was still in the cold palace. Although the face was rich at that time, it was also quite broad-minded, and it was difficult to hide the depression and anger deep inside. This Mid-Autumn Festival poem is the sublimation and summary of this sinister career experience. Drunk and pregnant, supplemented by pregnant. For the author who always insists on respecting the Lord and the people, the separation and affair between brothers and sisters is, after all, a secondary ethical burden compared with the national conditions of worrying about the country and the people. This point is deeply implied in the preface.

In the image of the moon, the infinite longing and ideal of human beings are condensed. Su Shi is a writer with bold personality and romantic temperament. When he looked up at the Mid-Autumn Moon, his thoughts and feelings seemed to have wings and fly freely between heaven and earth. Embodied in the text, it has formed a bold and free and easy style.

Looking at the moon in the last film, the word is full of leisurely and vigorous thinking, confused from a strategically advantageous position, down-to-earth, self-contained, strategically advantageous. At first, I asked a question: When did the bright moon begin to exist? I take my glass from a distance. The details of Begging for Wine are similar to Tian Wen written by Qu Yuan and Begging for the Moon written by Li Bai. The obsession with questions and the escape from thinking do have similar essence and spiritual concentration. From the perspective of creative motivation, Qu Yuan's Tian Wen is full of 170 questions, which he asked after he was exiled and experienced the land and mountains, and saw the gods and monsters in the world of painting mountains in the Temple of King Xian of Chu and the ancestral hall of Communist Youth (Preface to Tian Wen's Poems of Wang Yi). It is the product of moving and stirring the scene. Li Bai's poem Drinking asking for the moon is self-explanatory: Old friend Jia Chunling asked him. It's also improvisation. As mentioned in the preface, Su Shi's ci is a rhapsody after enjoying the moon in the Mid-Autumn Festival and drinking happily, and it is also a work of artistic conception (Wang Guowei's "Words on Earth"). Everyone has the characteristics of getting up suddenly and asking strange questions. Psychologically speaking, Qu Yuan was already in a state of emotional ecstasy before he stepped into the temple of the former king (Preface to the Questions of Heaven in the Songs of the South by Wang Yi). It seems stupid and extremely sad to ask questions like this (Hu's New Notes on Songs of the South). Li Bai only wants the bright moon to shine on the golden urn as a song for wine ("drinking asking for the moon"), and the feeling of frustration in the aftermath is also audible. Su Shi wrote this word during Chen Bing's reign. When he opposed Wang Anshi's new law, he invited himself to be appointed as Mizhou. There is both a strong concern about the political situation of the imperial court and a complicated mood of looking forward to returning to Bianjing. Therefore, as soon as the Mid-Autumn Festival arrives, I am drunk and full of interest. The creative psychology of the three men is actually dark.

Su Shi regards Qingtian as a friend and asks for wine, which shows his bold personality and extraordinary verve. Li Bai's poem Drinking asking for the moon says: When is there a moon in the sky? I stopped my glass and asked now. But Li Bai's tone here is more soothing, and Su Shi's tone is more concerned and urgent, because he wants to fly to the Moon Palace. When did the moon begin to appear? This problem seems to be traced back to the origin of the bright moon and the origin of the universe; It seems to marvel at the wonders of nature, from which we can feel the poet's praise and yearning for the bright moon.

The next two sentences: I don't know what year it is tonight. Praise and yearning for the bright moon have been further promoted. The poet imagined that it must be a good day, which is why the moon is so round and bright. He wanted to have a look, so he went on to say, I want to go home in the wind, but I'm afraid of those beautiful buildings, and it's too cold up there. The Tang people called Li Bai a fallen immortal, while Huang Tingjian called Su Shi and Li Bai two fallen immortals. Su Shi imagined that his previous life was in the middle of the month, so he thought of going home by the wind. He wants to fly to the Moon Palace in the wind, but he is afraid that the Qionglou Yuyu there is too high to stand the cold there. Yu Yu in Qionglou talks about Notes on Great Cause: Qu Ganyou is playing with the moon by the river, or what's in it? Xiao Qu said, You can watch it with me. After reading the monthly regulations for a long time, Qionglou is a rotten building. It's so cold that I secretly used the allusion in Ming Taizu Miscellanies: On the evening of August 15th, Ye Jing can invite Ming Taizu to visit the Moon Palace. Before leaving, Ye told him to wear a fur coat. When I arrived at the Moon Palace, it was really too cold to support. These words clearly describe the coldness of the moon palace, hint at the bright moonlight, and implicitly write the ambivalence of yearning for the sky and nostalgia for the world. There are two other words worth noting here, that is, I want to go home by wind. Perhaps it is because Su Shi yearns for the bright moon and has long regarded it as his home. Judging from Su Shi's thoughts, he is deeply influenced by Taoism, holds a detached attitude towards life, and likes Taoist regimen, so he often has the idea of being born into an immortal. His "Thousand Cliffs Fu" describes the feeling of boating under the moon: it is as vast as the wind in Feng Xu, but I don't know where it will end; Floating like an independent world, feathering into a fairy. It is also from the full moon to the immortal, and this word can be used to confirm each other. On the one hand, the poet's whimsy of leaving the world and surpassing nature comes from his curiosity about the mysteries of the universe, on the other hand, he is more dissatisfied with the real world. There are so many unsatisfactory things in the world that the poet is forced to fantasize about getting rid of this troubled world and living a carefree fairy life in Qionglou Yuyu. Su Shi was later demoted to Huangzhou, and he always had similar whimsy. The so-called ship dies, and the rivers and seas send the rest of their lives. However, in ci, this is just a plan. Before it was launched, it was interrupted by another opposite idea: I was afraid that no matter how beautiful the building was, it would be too cold at the top. Although the Qionglou Yuyu in the sky is magnificent and beautiful, it is too cold to live there for a long time. The poet deliberately found out the fly in the ointment in the sky to strengthen his determination to stay on earth. One is right and the other is wrong, which shows the poet's love for human life. At the same time, the scene of enjoying the moon in the Mid-Autumn Festival is still being written here, and readers can appreciate the beauty of the moon and the chill of the moonlight. This turning point shows the poet's ambivalence of nostalgia for the world and yearning for the sky. This contradiction can more profoundly explain the poet's thoughts and feelings of nostalgia for the world and love for life, and show the poet's open-minded mind and lofty aspirations, thus bringing an open-minded style to the lyrics.

But after all, Su Shi loves human life more, dancing to find out the shadow, and what it's like on earth! It is better to stay on earth and dance in the moonlight than to fly to the cold moon palace! Clear shadow refers to your clear figure in the moonlight. Dancing to understand the shadow is dancing and frolicking with your clear shadow. Li Bai's "Drinking the Bright Moon Alone" said: I sang. The moon encourages me and I dance. My shadow is rolling in the back. Su Shi's dancing made it clear that the shadow was born here. It is not the fundamental reason why the author doesn't want to go home. Dancing to find out what the shadow is really like is the fundamental reason. Instead of flying to the cold moon palace, it is better to stay on earth and dance in the moonlight, at least with your clear shadow. The word was written from fantasy to heaven, and here it returned to the feelings of lovers. The psychological transition from what I want to what I fear shows the ups and downs of Su Shi's emotions. He finally returned to reality from fantasy. In the contradiction between birth and WTO entry, WTO entry thought finally gained the upper hand. There is no doubt that the image in the world is certain, and the vigorous and powerful brushwork shows the intensity of emotion.

In the next film, I am pregnant with someone, that is, with a child. I associate the full moon of Mid-Autumn Festival with the parting of the world, and I also feel the impermanence of life. The moon turned into a scarlet pavilion, hanging low on the carved window, shining on the sleepy self. Here, it not only refers to the deep feelings of missing my brother, but also refers to all those who are separated because they can't reunite with their loved ones during the Mid-Autumn Festival. Insomnia refers to those who feel sad because they can't reunite with their loved ones, so they can't sleep. The poet complained unreasonably about Yue Ming and said, Yue Ming, you shouldn't have any resentment, should you? Why are people round when they leave? In contrast, the sadness of leaving people is heavier. This is to blame the bright moon for deliberately embarrassing people and adding chaos to them. The unreasonable tone further sets off the poet's deep affection for his younger brother, but implicitly expresses his sympathy for the unfortunate.

Then, the poet turned his pen and said some comforting words to excuse the bright moon: people certainly have joys and sorrows, and the moon also has ups and downs. When she was shrouded in dark clouds, when she lost money incompletely, she also had her regrets. Since ancient times, nothing in the world is perfect. These three sentences, from people to the moon, from ancient times to the present, are highly summarized. Judging from the tone, it seems to be on behalf of Yue Ming to answer the previous questions; Structurally, it is another layer, from the opposition between people and the moon to the integration of people and the moon. Exculpatory for the moon, in essence, emphasizes the philosophy of personnel, while pinning hope for the future. Because when the moon is full, people get together. Very philosophical.

In the last sentence, I hope people will live for a long time and have a good scenery for thousands of miles. Chanjuan is beautiful, here refers to Chang 'e, which means the moon. * * * ChanJuan, which means * * * bright moon, is an allusion from Yuefu written by Xie Zhuang in the Southern Dynasties: a thousand miles away is a month of * * *. Since the departure of human beings is inevitable, as long as relatives are alive, even if they are thousands of miles apart, they can connect the two places and communicate with each other's hearts by shining the bright moon on earth. I hope that people will last for a long time, in order to break through the time limit; Thousands of miles away * * * is to break through the barriers of space. Let the same love for the bright moon unite people who are separated from each other. There is an ancient saying that good friends live far apart, but they can connect with each other. Thousands of miles away * * * ChanJuan can also be said to be a bosom friend. These two sentences are not general masturbation and encouragement, but show the author's attitude in dealing with some important issues such as time, space and life, and fully show the richness and breadth of the poet's spiritual realm. Wang Bo has two poems: However, when China keeps our friendship and heaven remains our neighbor. Meaningful, and it is a good sentence, which has the same effect as Chanjuan. In addition, Zhang Jiuling's "Looking at the Moon and Thinking a Far Away" said: The moon is full now at sea, and the horizon is * * * at this time. Xu Hun's "Autumn Ji Farewell" said: Just wait for the bright moon and accompany you thousands of miles away. You can refer to each other. I wish you all peace every year, and you can enjoy the beautiful moonlight thousands of miles away, expressing the author's blessings and thoughts to your loved ones, and showing the author's broad-minded attitude and optimistic spirit. Su Shi wants to integrate the poems of his predecessors into his own works and cast them into a universal emotion. As mentioned in the preface, this poem expresses the memory of my younger brother Su Zhe (Ziyou), but it is not limited to this. It can be said that this sentence is Su Shi's best wish to all those who are suffering from parting on the night of Mid-Autumn Festival.

This article is one of the representative works of Su Ci. As far as artistic achievements are concerned, it has a unique conception, a unique road and a romantic color, and has always been recognized as the swan song in Mid-Autumn Festival ci. Expressively, the first half of the word is written vertically, and the second half is narrated horizontally. The last film is strategically important, and the next film is full of twists and turns. The first half is the innovation of myths in past dynasties, and it is also the evolution and development of fairy poems in Wei, Jin and Six Dynasties. The second half is pure line drawing, and people and the moon are double. It's called deductive physics, but it actually explains personnel. The pen is intricately circling and vacillating. In terms of layout, the top piece rises in the air and seems to be empty; The next wave is cascading, returning to reality. Finally, reality and reality are intertwined, Xu. With the beautiful and magnificent scene as the background, the whole poem expresses the shielding and confusion of wandering immortals and dancing in the world, leaving desire to enter the world, being broad-minded and adaptable, and living a long life, which is very philosophical and human. Be ambitious and novel. Finally, it is the natural expression of the poet's feelings to close the bundle with broad-minded feelings. Emotion and rhyme win each other, and the realm is magnificent, which has high aesthetic value. This word is a good sentence, which typically reflects the clear and broad style of Su Ci.

The author not only holds high the world consciousness, but also abandons the modality of being dumbfounded in the face of magical eternity (to borrow Wen Yiduo's comment on "A Moonlit Night on a Spring River"). He doesn't treat the change and development of nature completely detached, but tries to seek the meaning of life from the laws of nature. Therefore, although this word is basically an autumn song with sparse feelings, it also has a touching and inspiring charm.

This song "Water Tune" has been well received. Hu Zai's Tiaoxi Fishing in Conghua thinks this word is the best one to write Mid-Autumn Festival. This word seems to be a dialogue with the bright moon, in which the meaning of life is discussed. It is both reasonable and interesting, and it is very intriguing. So it has been talked for 900 years. Wu Qian Shuang Xiao Jiao: And sing Dongpo water tune, water clear snow cover. On the thirtieth turn of the Water Margin, you can sing a song about the Mid-Autumn Festival on August 15th, which is the autumn water tune of Dongpo's bachelor. It can be seen that the song and yuan dynasties sang. The whole poem is bold and broad in artistic conception and optimistic and broad in feelings. The yearning for the bright moon and the attachment to the world, as well as the romantic color, unique style and flowing language, can all give people a healthy aesthetic enjoyment.