Zhu Dunru
Clear dew, wet fragrance. Miss Yaotai, speechless and desolate. Gone with the wind, still like a dream, the cloud is silver. It is the upper hand of the moon again, and Pei Ding Dong joins hands with the West Chamber. Cold jade qing, shen's face se, dancing on the skirt.
This word is about daffodils. Narcissus cultivation reached its peak in the Song Dynasty, and many famous writers, such as Huang Tingjian, Yang Wanli, Fan Chengda, Xin Qiji and Zhu, all wrote narcissus poems. But before the Song Dynasty, there was no mention of daffodils in any literary works, so it can be seen that daffodils were cultivated in China for only a thousand years. However, since daffodils bloom in the severe winter, they dare to stand proudly in the wind and frost, fight against the ice and snow, and dance in the cold. It has a myriad of manners, jade bone ice muscle, and its manners are all square, which is above the water stone. That kind of ultra-dust and refined appearance is not even comparable to the plum blossom in Friends of the Cold Year. No wonder the ancients gave it many nice names: "Tiancong" and "Yulinglong"
"Ling Boxian" is a famous sentence in Huang Tingjian's poem "Wang Chongdao sends fifty daffodils": "Ling Boxian has dusty socks and walks lightly on the water." It means that daffodils are changed by fairy girls in the sky. This connection between daffodils and the goddess of heaven was very common in ancient times. For example, Liu Bang, a poet in the Song Dynasty, chanted daffodils: "Water can create wonders, and cold fragrance can move ice muscles. Who has the sage like type today? Sweep your eyebrows. " Call Narcissus a fairy. Amin Li Dongyang's poem "Narcissus" says: "Light ink and light fragrance have rain and dew, and fairies in water wear plain clothes." Call Narcissus a fairy. Yang Zhongyuan, a poet in the Song Dynasty, also compared daffodils to Fu Fei, the water god, that is, Luoshen. He imitated Cao Zhi's Luo Shen Fu and wrote Narcissus Fu, which had a great influence on later works about narcissus.
Zhu Dunru's poem "Promoting Shooting the Ugly Slave Narcissus" is connected from top to bottom, with no obvious gap. Except for the first sentence "Clear dew and delicate fragrance", the rest of the poems are written as "Ling Boxian" in imaginative words. The whole poem is ethereal in artistic conception, rich in rhetoric and full of emotion, which shows the poet's romantic creative means and embodies the author's pursuit of beautiful ideals.
"Clear dew and wet fragrance" is the poet's description of the shape of narcissus. Look at this daffodil. Its stem is pulled out from the green leaves, with white flowers at the top. It is elegant, fresh and unique. Dewdrops moisten the leaves of daffodils, as if they were just a goddess bathed, looking so elegant, beautiful and sublime. "Miss Yaotai", the goddess of narcissus, written as Ling Boxian, remembered those unforgettable joys when she lived in fairyland, and then looked at the lonely environment after being demoted to the world, and could not help but be silent and lost in leisurely thoughts. Yaotai is a mythical place where immortals live. "Floating Life" three sentences, write the goddess determined to return to the Heavenly Palace. "Still Dreaming" is a painful memory of her being relegated to the world. "Clouds are silvery yellow", with the scene that the Milky Way is covered by night clouds, once again guided the goddess to look up at the sky and made her determined to return to Yaotai. "Yellow" originally refers to a pool of stagnant water, which is a river. "Silver yellow" is the Milky Way. Su Shi's poem "He Wen and Yang Ke Zhou Yuan are alone in the sky" contains "Hanshui River flows eastward to see the classics, and silver and yellow are channeling in the left."
In the next film, there are three "yes" sentences, and the goddess returns to heaven and reunites with her former female companion. The implication of "You" is that the environment I used to be with my female companion was "the wind blows the moon". How can it not be gratifying to see this scene again today? "Ding Dong" is an onomatopoeic word, which is the voice of Yu Pei attacking each other. This metonymy is Yu Pei. These two sentences mean that divines is wearing a Yu Pei, holding hands and running to the west wing, making a tinkling sound. The three sentences in Lingling are about divines singing and dancing together again, and the fairy Ling Bo found her real home here. "Lingling" is an onomatopoeic word, which describes the crisp and pleasant voice. Wen Fu has a kind of "full-eared voice". It is perfect to describe the sound of jade instruments. "God", like "God", refers to a low and indirect voice. "Suser" refers to an unmodified instrument. "Biography of Tao Qian in the Book of Jin": "Sex can't understand the sound, but the beast piano" means this. "Nishang" is the abbreviation of the famous dance "Nishang Feather Dance" in Tang Dynasty, and Yang Guifei is good at this dance. Three poems were written by divines. They happily knocked on the jade chime, fiddled with the lyre and harp, and danced in succession to welcome the arrival of the fairy Ling Bo. In this warm and jubilant atmosphere, the author ended the whole poem, implying his heartfelt wishes for the death of the goddess and revealing the poet's pursuit of beautiful things.