Whole poem:
Nalanxingde? [Qing dynasty]
A ride on the mountain, a ride on the water, and a trip to Guan Yu, with thousands of lights at night.
When the wind changes and the snow changes, it is impossible to break the dream of hometown, and there is no such sound in the garden.
Translation:
After wading through mountains and rivers, the soldiers kept heading for Shanhaiguan. The night is already deep, and lights are on in thousands of tents. Outside the tent, the wind kept blowing, the snowflakes kept falling, and the noisy sound shattered the dream of homesickness. I thought there was no such sound in my hometown thousands of miles away.
Appreciate:
With its simple and natural language, this word reveals true feelings and is highly praised by predecessors. The poet expressed his homesickness in his landscape works. The style is light and simple, natural and elegant, straightforward, and there are no traces of carving. The euphemistic artistic conception from A Thousand Lights at Night to Silent Hometown is not only a vivid representation of the poet's personal life experience, but also his good at discovering beauty from life.
With the performance of the scenes, the full heart quietly jumped out of the paper. Most likely to cause * * *, that is, being in a foreign land and dreaming of returning to your hometown, the artistic conception of "a journey in the mountains and a journey in the water" is not obvious when you are handy.