Current location - Health Preservation Learning Network - Health preserving recipes - Du XIV's Translation and Appreciation in Jiangnan
Du XIV's Translation and Appreciation in Jiangnan
Full-text translation of "Send Du Fourteen Down to the South of the Yangtze River";

The two lakes are adjacent to Jiangsu and Zhejiang, with vertical and horizontal rivers. When you went, the Chunjiang River was full of water and smoke.

At dusk, where does a lone boat dock? My heart looks at the horizon with my friends, and my heart is heartbroken with infinite thoughts.

Appreciation of seeing Du Fu off to the south of the Yangtze River;

This is a farewell poem. This poem starts with the scenery, and through the strong contrast between the bleak riverside and the lonely boat, it makes a deep inquiry, in which the concern and attachment for friends are expressed incisively and vividly. The poet looked at the drifting boat from a distance, and the people who saw him off looked at the horizon and turned a blind eye. He couldn't help feeling like a spring river, surging. "Broken Intestines" pushes the other person's feelings to a climax, ending the whole poem in the climax, leaving sorrow without hatred and carefree. This poem is full of charm with loose sentence patterns, such as flowing water, close to singing style. It is not only out of line in writing, but also naturally and smoothly shows the poet's deep nostalgia for his friends and the sincere friendship between the poet and his friends.

The poem begins with "Jason Wu meets the water as its hometown", which neither points out the meaning of the topic nor says goodbye. It is a tone of relief and comfort from the sender to pedestrians. With the words "Jason Wu meets", we can write thousands of miles away as close neighbors, giving people the feeling of loving each other, just like saying "being close to heaven" and "Who knows how to divide Cangjiang and Wu Chu". Speaking of the two places, farewell has actually been secretly closed. However, giving relief first goes beyond the usual method of sending off poems, but it has a unique flavor of life: people who are down and out need spiritual support and encouragement most. This is to convince Huang Du to open his eyes. The middle and lower reaches of the Yangtze River are called water towns. It is meaningful to say that "water is hometown" rather than "water town": Wujing people who take water as their hometown are used to wandering life and do not regret leaving temporarily. "Water is hometown" describes the characteristics of the south of the Yangtze River, and it also means taking water as home. Broad language and deep feelings. In this way, although it means "cross the bridge when you come to it", it is not a word, and it is refined and implicit. At first glance, this sentence seems to be a proverb that comes out of the mouth, with endless taste. If "Jingwu meets as a water town", poetry will suddenly "die under the sentence".

"It is a dream for you to go to Chunjiang." Thanks to "water is hometown", when it comes to the topic, the words are still dull. "Qu Jun" is the immediate thing, and "Spring River is full of Miao and Mang" is the immediate scene, which is almost effortless to write. But this ordinary thing is associated with ordinary scenery, and it has a taste other than taste. "The spring river is full of water, just sailing, which means wishing friends smooth sailing, but the word" Miaomang "also reveals melancholy. The word "Miaomang" contains complex emotions. Literally, it describes the immediate prospect: the waves on the Chunjiang River are vast, and the rain and fog are boundless. In fact, it is the loss in the poet's heart, and it is the loss when the poet bid farewell to his friends. Sailing is fun, and when you are too sick, you have disgust. There is love in the scene, so that readers can experience it themselves. This is "ingenious thinking" (dilution of Si Kongtu's poems).

Where is the sail at sunset? You fell in love with the scenery. As soon as my friend set out, he thought of "where to sail at sunset", which was linked with the above sentence and naturally came. The bleak riverside contrasts sharply with the sails. The bigger the person, the bigger the person, the smaller the person. From scenes to emotions, express your feelings of parting. Write about the loneliness of friends. After his friend left, the poet looked at the river in the distance, but saw the "lone sail at dusk" sailing on the slender river, so generations imagined where the ship would stop. Where do you live? Through the strong contrast between the bleak riverside and the lonely boat, I asked an affectionate question, and my concern and attachment to my friends were fully expressed in this question. At the same time, guessing the whereabouts shows that people who send letters are chasing friends eastward, showing their feelings of parting. This question is really emotional.

"The end of the world will break people's intestines." The poet looked at the boat drifting away, and the people who saw him off looked at the end of the world and turned a blind eye. He couldn't help feeling like a spring river, surging. "Broken Intestines" pushes the other person's feelings to a climax, ending the whole poem in the climax, leaving sorrow without hatred and carefree. "Broken intestines" points out different feelings, but it does not hurt the overall exposure. It can be described as "countless tears." The reason is that the first three sentences have fully bred this situation, and the heart is broken, just like a reservoir opening, the flood of feelings surges out and keeps flowing. Without the preparation of the first three sentences, it is impossible to achieve such a lasting and moving effect.

The first three sentences of this poem are all in the tone of the sender, "It is as light as water, and it has a long taste", which already has the poet's self-image. The last sentence "Looking at the end of the world" is a vivid description of the sender's mode of "Although you are far away, you are still standing" (Wang Wei's qi zhou Biezu). What readers see here is more accurate than Meng Haoran's Poems (Wen Yiduo's miscellaneous comments on Tang poetry).

This poem is full of charm with a flowing patchwork sentence pattern, which is close to the singing style. It is not only out of line in writing, but also naturally and smoothly shows the poet's deep memory of his good friend Huang Du and the sincere friendship between the poet and his good friend Huang Du. Four sentences in the poem are written from the scenery, which contains subjective feelings in the objective scenery, so that the objective scenery is contaminated with strong subjective feelings.

The original text of "Send Du fourteen times to Jiangnan":

Send Du XIV to Jiangnan.

Meng Haoran? Tang dynasty

Jason Wu is the hometown connected with water, and you are going to Chunjiang.

Where the sails sail at sunset, the horizon breaks people's intestines.

Comment on words and phrases:

Du Di 14:, ranked 14. One: Go, arrive.

Jason Wu: Jing is an alias of the ancient State of Chu, which is located in today's two lakes region. Wu is also an ancient country name, in Jiangsu, Anhui and Zhejiang today. Jason Wu refers to Jiangnan in general here. For: a "company".

Chunjiang: A work called Jiangcun. Miaomang: That is, slim.

Where to park: Write "Where to park".

Tianya: There is still the end of the world. It means far away.

About the author:

Meng Haoran (689-740), whose real name is Haoran, was born in Xiangyang, Xiangzhou (now Xiangyang, Hubei), a famous pastoral poet in the Tang Dynasty, and was known as "Meng Xiangyang" in the world. Because he has never been an official, he is also called Monsanto. Haoran is not very virtuous. He likes to help people in trouble and takes poetry as his career. At the age of forty, when I visited the capital, Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty recited his poems, reaching the language of "I was exiled by a wise ruler because of my mistake". Xuanzong said, "Since Qing didn't ask for an official position and I never abandoned her, why did you falsely accuse me?" After his release, he lived in seclusion in Lumen Mountain and wrote more than 200 poems.

Creative background:

Meng Haoran's friend Huang Du is leaving Jingdi for Dongwu. Meng Haoran wrote this farewell poem for his friend Huang Du.

Express the theme:

Sending Du Fourteen Visits to the South of the Yangtze River is a poem by Meng Haoran, a poet in the Tang Dynasty. This poem starts with the scenery, and through the strong contrast between Miao Mang Chunjiang and Yi Ye Gu Zhou, it makes a deep inquiry, in which the concern and attachment for friends are expressed incisively and vividly. The poet looked at the drifting boat from a distance, and the people who saw him off looked at the horizon and turned a blind eye. He couldn't help feeling like a spring river, surging. "Broken Intestines" pushes the other person's feelings to a climax, ending the whole poem in the climax, leaving sorrow without hatred and carefree. This poem is full of charm with loose sentence patterns, such as flowing water, close to singing style. It is not only out of line in writing, but also naturally and smoothly shows the poet's deep nostalgia for his friends and the sincere friendship between the poet and his friends.

Famous comments:

Gao Kun's Comments on the Pronunciation of Tang Poetry in Ming Dynasty: Close to the singing style, no dust pollution.

Li Panlong's direct interpretation of Tang poetry in Ming Dynasty: clear and clean, without any dust breath, can't help crying.

Li Panlong's interpretation of Tang poetry in Ming Dynasty: both words and meanings are clear.

Ruanting, King of Qing Dynasty, Collected Notes on Samadha of Tang Xian: In one go, with deep affection.

Huang Shucan's Notes on Tang Poems in Qing Dynasty: Sincerity.

Wang Ruanting's Collection of Samadhi in the Tang Dynasty in the Qing Dynasty: Those who seem shallow and have a aftertaste and are lucky, write the scenery clearly and cut it out. This argument is very small.

Wang Shizhen's Selected Comments on Ten Thousand Tang Poems in Qing Dynasty: The Feelings of Not Sacrificing for Philip Burkart.