Current location - Health Preservation Learning Network - Health preserving recipes - Appreciation of the English Translation of Longevity Prose
Appreciation of the English Translation of Longevity Prose
Appreciation of the English Translation of Longevity Prose

I am nine years old, which can be described as a long life. So people often ask me the way to live a long life, the art of keeping in good health. The following is an appreciation of the English translation essay "The Way to Longevity" that I shared. Welcome to read!

The way to longevity

The secret of longevity

ji xianlin

ji xianlin

I am nine years old, which can be described as a long life. So people often ask me the way to live a long life, the art of keeping in good health. I respectfully replied:? Keeping in good health without skill is skill. ?

Nearly ninety years old, me? I'm really old. People often ask me advice on how to keep healthy and live a long life. My answer is. The best way to keep healthy is not to work hard. ?

Key points:

1, topic The way to live a long life? This can be translated into longevity, and now it is translated into longevity secret, with basically the same meaning, but the latter is more concise, suitable for the topic and catchy.

2,? Looking forward to the ninth year? Namely. Almost ninety years old, almost ninety years old? Translated, it is close to ninety

3,? The art of keeping in good health? Namely. The method of health preservation? How to keep fit and live longer or keep in good health?

4,? I respectfully answer? My answer is translated into the answer I will give, and would is often used in sentences expressing suggestions and opinions.

5,? Is keeping in good health without skill a skill? The best way to keep healthy is not to work hard. The best way to keep healthy is not to work too hard for it? , who is close to this meaning.

This seems profound, but in fact it is extremely simple and clear. I have two friends who attach great importance to health preservation. Exercise for at least two hours every day. Cao Cao said in his poem:? Calling for Song one after another, how many days do we have? Life is only a hundred years, and every day is only two hours. Statistics, how many hours! How many things can be done in these hours! If it really works, that's enough. One of them left before me, and the other was sick and couldn't go out.

It sounds profound, but it's actually very simple. My two friends try to keep healthy. They spend at least two hours doing physical exercise every day. Cao Cao (1) said this in one of his poems: Cup to cup is called Song, man? S life? How long has it been? Few people live to 100. Two hours a day? A lifetime? What a long time that will be! So much time to do a lot of things! If my two friends. Physical exercise is really helpful. But the fact is, one of them died before me, and the other one has never appeared again, and he is bedridden because of illness.

Key points:

1,? Pay great attention to the way of keeping in good health? Make great efforts to keep fit, where? Pay attention? What you do with great efforts is to echo the above efforts.

2,? Cao Cao? It is a unique vocabulary in China's classical culture. Here, the annotation method is used to add? Cao Cao? what's up Personal information? Put it in the footnote ~

3,? Calling for Song one after another, how many days do we have? Medium? How long is a person's life span? Meaning? How short is life? Can it also be understood as a rhetorical question? How long can the years of life last? Translators translate into Man according to rhetorical tone? S life? How long has it been?

4,? Statistics, how many hours! ? Meaning? What a big number these times add up to? Therefore, it is translated into how long it will take to add up!

5,? If it really works, why not just return it? Meaning? If it really works, it doesn't matter, okay?

6,? One is sick at home and can't go out? The other one never appeared now, and was persuaded to go to bed with illness. The translator has made a flexible treatment here, using never shows to indicate that he can't go out. Be ill in bed. Can't afford to get sick?

So, I launched three? No? Doctrine: no exercise, no picky eaters, no muttering, and it is famous all over the country. My three is not easily misunderstood. I'll take this opportunity to explain now. I'm not absolutely against proper physical exercise, but don't overdo it. If a person looks forward to a long life every day, such as the drought in Yun Ni, but absolutely believes in physical exercise, I'm afraid this person's mentality is a little abnormal, but it's better to let nature take its course.

Me? As we all know, I advocate three noes, that is, no exercise, no picky eaters and no complaints. However, my three is not easily misunderstood. So I need to take this opportunity to explain. Exercise, if moderate, is ok, but I don't agree with excessive exercise. A person who dreams of longevity and overestimates physical exercise must be mentally abnormal. He should learn to let nature take its course.

Key points:

1,? Isn't it just whispering? No complaints? Translation means not complaining. What does rumbling mean? Complain, grumble, whisper? Very vivid, its synonyms are complaining, complaining and muttering.

2,? Looking forward to longevity every day, just like looking forward to the drought in Yun Ni? Show? Longing for longevity? Only the central meaning is translated here. First, the sentence structure is concise. Second, the reaction is also expressed to some extent? Eager? the meaning of

3,? Absolutely believe in physical exercise? Namely. Overestimate the value of physical exercise? Physical training is overestimated.

4,? Let nature take its course.

As for not being picky about food, its mentality is similar to the above. It is common for some people to be picky about food after 20 years old. They don't eat egg yolk and animal offal. Every time I eat, I am afraid to walk on thin ice, which makes people laugh. If you want to live a long life with this mentality, it's not the opposite!

As for picky eaters, I often find that people just over forty become very picky about food. They don't eat egg yolk and tripe. They are treading on thin ice when eating. Their embarrassment can't help but arouse everyone's laughter. Acting with this mentality, they can only defeat their purpose of prolonging life in the end.

Key points:

1,? More than confusion? Translation? Less than forty? Instead of. Just over forty? Translated, it is just over forty

2,? Animal viscera? If translated literally, it is the internal organs of animals, or the internal organs of animals. Today, it is translated into chop suey, which is cooked food, which is more in line with the context.

3,? Every time you eat, you are on thin ice? Be careful when eating, walking on thin ice.

4,? Embarrassed, make people laugh? The embarrassment they show can't help but remind people of all lighters, among which cannot but mean? Can't help it, have to? Hearing such a story, I couldn't help laughing.

5,? Isn't it the opposite? Are you online? Isn't it? It is a sign of rhetorical questions, but it ends with an exclamation point, so the author's positive tone is highlighted here, which means that they can only end up defending their purpose of prolonging life. Again? Far apart? Metaphor is the opposite of action and purpose. Is translation the ultimate defense of one's purpose?

Personally, the third point is the most important. Don't mumble anything, be cheerful, optimistic and happy, eat and sleep, find ways to solve problems and overcome difficulties. Never treat the plight of sesame and mung beans as big as Lushan Mountain in Su Fan, never be unprincipled and never be cynical. How can such a mentality live long and unhealthy?

In my opinion, the last of the three misses, that is, don't complain under any circumstances, is the most important. Open-minded, optimistic and cheerful, you can eat with relish and sleep soundly. When you are faced with a problem, try your best to solve it. When you encounter difficulties, try your best to overcome them. Don't worry about trifles, and don't take a cynical and indifferent attitude towards life. That? This is the way to live a long life.

Key points:

1,? Personally, the third point is the most important. Don't whisper anything. The translator translated these three sentences into one sentence, which showed the structure of the original text and made the writing more organized.

2,? Open-minded and optimistic And then what? Can you eat and sleep? First, the subject should be added to the sentence without the subject. Second, there is a potential causal relationship between the two sentences. Translated into Be broad-mind, Optimal, cheerful, you can eat with relish and sleep soundly.

2,? Never treat the plight of sesame and mung beans as big as Lushan Mountain in Su Mi? Not suitable for literal translation, the translator adopts free translation, which means never worry about trifles. Where does worry mean? Worried about what?

3,? Never go with the flow unprincipled, never be cynical? Translators combine the meanings of the upper and lower sentences of the original text into one translation, which is an indifferent attitude of China people towards life.

I want to add one more point now, which is very important. According to my personal experience of 70 or 80 years, one must never leave one's brain idle, but always let it move. According to the experimental results of some foreign scientists, brain injury with brain? The old saying ""is no longer valid and should be changed to "? Have a long life with brains? . People's aging is mainly the death of brain cells. Although the brain cells of middle-aged and elderly people die every day, the number of activated brain cells accounts for only a quarter of the total number of cells in a person's life, and new brain cells are produced every day under active conditions. As long as brain activity does not stop, there are more new cells than dead cells. If you are diligent in thinking, you can always keep the circulation of blood in your brain, and you can control the function of your whole body through brain coordination.

Another point is very important: according to my personal experience of more than 80 years, a person should always use his brain instead of leaving it idle. The experimental results of some foreign scientists show that frequent use of the brain will lead to longevity, rather than being harmful to the brain as people used to think. Men? Aging is mainly caused by brain cell death. However, although the brain cells of middle-aged and elderly people are dying every day, people only consume a quarter of the total brain cells in their lifetime, and new brain cells grow every day under normal circumstances. As long as you use your brain often, there will always be more new brain cells than dead ones. Frequent use of the head will ensure the normal circulation of blood in the brain and control the function of the whole body through coordination.

Key points:

1,? Cast idle? Namely. Jane. Idle? Let it sit idle

2,? There are more newborn cells than dead cells? What does it mean that there are always more dead Muslim cells than new ones? In terms of quantity? Exceed?

I always say: don't let your mind idle. ? That's what I did. So someone said me? As light as a swallow and as fast as a fly? . This is a little too much. Anyway, I'm better than my peers, but it's true. It turns out that I have no scientific basis and can only be regarded as a simple intuition.

I once urged? Never have an idle head! ? I took corresponding action myself. Therefore, some people have given me such a nickname:? As agile as a swallow? And then what? Walk like you have wings. ? Admittedly, they exaggerate a little, but what does it matter? Am I real? I am healthier than people my age. The above is a simple intuition, without any scientific basis.

This is mine? The way to live a long life? .

Is that all I have? Secret of longevity? .

Key points:

1,? So someone said me? Some people put these themes on my back? Where do I install the tools? Release? Cheat someone? , that is to say? Expressions, titles?

2,? Too much? Meaning? Too exaggerated? Translate into exaggeration

3, ? As light as a swallow and as fast as a fly? Translation? As agile as a swallow? And then what? Walk like you have wings. ?

4,? so this is it? Translated into So do for (usually refers to a kind of? That's it? The meaning of)

It belongs to colloquial expression and conforms to the original style. For example, there is a saying in The Big Bang Theory that our friendship with Sheldon is so much? So much for our friendship with Sheldon? Some of them are from today! Let's call it a day! ) is also a very common conclusion.

;