Korean:?
Pronunciation: p? g? xi p?
Description:
1. First of all, this sentence omits the subject and object. This kind of sentence is usually used when the listener knows the subject and object.
Literally translated, it should mean to want to see and want to see. Of course, it can also be extended to "think".
If "I" and "you" are omitted, the more accurate translation should be "I want to see you". Of course, the meaning of "I miss you" is similar ~
3.? Is the verb "see" and "see".
It is a sentence pattern followed by a verb to express wishes, ideas, etc. , generally can be translated as "thinking". . . "
3. Say the word order first. It says that the word order of Chinese and Korean is different. Korean word order is that the predicate follows the object, that is, we say "I eat" in Chinese, but "I eat" in Korean, and the predicate must be at the end rather than in the middle.