The western artistic style has undergone many changes, while China's artistic changes are less. Art is influenced by people's lifestyles and beliefs. Unlike Europe, China has a similar lifestyle for a long time.
Western artistic styles are so diverse that it is impossible to describe them comprehensively in a short article. Therefore, this article only talks about several major artistic styles since the 5th century.
The Middle Ages (5th century to15th century)
In the Middle Ages, the painter's main task was to express religious themes. Artists have no intention of truly showing nature and people, but they are interested in showing their love and respect for God. Therefore, the paintings of this period are full of religious beliefs. In the13rd century, things began to change, and painters like Giotto began to paint religious scenes in a more realistic style.
Renaissance (15th century to16th century)
During the Renaissance, new ideas and values replaced those of the Middle Ages. People began to pay more attention to people than to religion. The painters returned to the classical artistic ideas of Rome and Greece. They try to depict people and nature truly.
The rich want to collect art for their palaces and mansions. They hire famous artists at high prices to draw their own paintings, their own houses and other objects, as well as their activities and achievements.
One of the most important discoveries during this period is how to draw things by perspective. The first person who used perspective in painting was Ma Saqiao, and that was in 1428. When people first saw his paintings, they thought they were looking at the real scene through a small hole in the wall, and they were convinced.
If perspective had not been discovered, people would not have been able to draw such realistic pictures. During the Renaissance, oil painting also developed, making the colors look richer and deeper.
Impressionist period (from the end of 19 to the beginning of the 20th century)
/kloc-In the late 20th century, great changes have taken place in Europe, from a society dominated by agriculture to a society dominated by industry. Many people moved from the countryside to new cities. There are many new inventions and many social changes. These changes naturally lead to changes in painting style. Among those painters who broke through the traditional painting methods, there are impressionists who live and work in Paris, France.
Impressionist painters were the first artists to create landscape paintings outdoors. They want to show the light and shadows cast on objects at different times of the day. Because natural light changes quickly, impressionist painters have to draw quickly, so their paintings are not as detailed as those of previous painters. At first, most people hated this new painting style and even became furious.
They say that these painters are careless when painting, and their works are even more ridiculous.
Modern art (from the 20th century to the present)
Impressionist works were controversial in the early days of creation, but now they have been accepted by people and become the originator of the so-called "modern art". Today, there are dozens of modern artistic styles, but without Impressionism, many different styles would not exist. Impressionist painters help artists observe the environment and art by throwing away new aromatic rings.
Some modern arts put forward arsenic elephants, "ancestors said"; The painter does not intend to draw what our eyes see truthfully, but focuses on some quality characteristics of objects and presents them with colors, lines and shapes. On the other hand, some modernist works of art are very realistic and look like a photo.
It is interesting to predict the style of painting art in the future.
Extended data:
Five skills in English translation;
First, transform syntax.
As the name implies, sentence transformation is to transform the voice, part of speech and sentence pattern of the original sentence in the title, so as to make the sentence to be translated conform to the Chinese/English expression habits, methods and ways.
1. In voice, change the active voice into the passive voice (Chinese-English translation), or change the passive voice into the active voice (English-Chinese translation).
2. In part of speech, change the original verbs into prepositions, adjectives, adverbs and nouns, change nouns into verbs, adjectives and pronouns, or change adjectives into phrases and adverbs.
3. In terms of sentence composition, change the subject into predication, attribute, adverbial and object, change the predicate into predication, subject and attribute, or change the attribute into subject and adverbial.
4. In sentence patterns, simple sentences and complex sentences can be interchanged, complex sentences can be interchanged, or attributive clauses can be transformed into adverbial clauses.
Second, omit the translation method.
This is contrary to the first addition translation method, which requires you to delete parts that do not conform to Chinese or English expressions, thinking habits or language habits, so as to avoid heavy and complicated translated sentences.
Third, the merger method
Combinatorial translation method is to combine multiple short sentences or simple sentences into a complex sentence or complex sentence, which often appears in Chinese-English translation topics, such as attributive clauses, adverbial clauses and object clauses.
This is because Chinese sentences like the so-called "scattered form and scattered spirit", that is, the sentence structure is loose, but the meaning is closely related, so Chinese often uses simple sentences to express this feeling.
English, on the other hand, emphasizes form and strict structure, so it uses complex sentences and long sentences. Therefore, we should also pay attention to the use of prepositions, conjunctions and participles in Chinese-English translation.
Fourth, split method.
Of course, in English-Chinese translation, we should adopt the completely opposite tactic-split method, that is, split a long and difficult sentence into short sentences and simple sentences, and add words appropriately to make the sentence smooth. Finally, pay attention to adjust the word order according to Chinese habits to achieve the purpose of both understanding and awkwardness.
Fifth, the insertion method
That is to say, the sentences that cannot be handled are inserted into the translated sentences with brackets and double commas, but this method is mostly used in translation and rarely in interpretation.