Author Wang Anshi? Song dynasty
The roar of firecrackers, the old year has passed; The warm spring breeze ushered in the New Year, and people happily drank the newly brewed Tu Su wine.
The rising sun sheds light on doors of each household, New peachwood charm is put up to replace the old.
Vernacular translation:
In the sound of firecrackers, the old year passed; The warm spring breeze ushered in the New Year, and people happily drank the newly brewed Tu Su wine.
The rising sun shines on thousands of families, who are busy taking off the old peach charms and replacing them with new ones.
2. Tomb-Sweeping Day
Author Du Mu? the Tang Dynasty
A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day; The mourner's heart is going to break on his way.
Ask local people where to buy wine? The shepherd boy just laughed and didn't answer Xingshan Village.
Vernacular translation:
During the Qingming Festival in the south of the Yangtze River, the drizzle drifted one after another, and all the passengers on the road were down and out.
Where can local people buy wine to drown their sorrows? The shepherd boy just smiled and pointed to Xinghuashan Village.
3. Tomb-Sweeping Day
Author Wang Yucheng? Song dynasty
I have lived in Tomb-Sweeping Day without flowers and wine. Like a monk in a temple, everything is depressing and lonely for me.
Yesterday, I discussed new kindling from my neighbor's house, and early in Tomb-Sweeping Day, I lit in front of the window and sat down to study.
Vernacular translation:
I lived in Tomb-Sweeping Day, without seeing or drinking. This lonely and miserable life, like a monk in a barren mountain temple, seems lonely to me.
Yesterday, I got a new fire from my neighbor. Early in the morning in Tomb-Sweeping Day, I lit a lamp at the window and sat down to study.
I thought of my brothers in Shandong when I was on holiday in the mountains.
Author Wang Wei? the Tang Dynasty
I am a lonely stranger in a strange land, and I miss my family more often during the holidays.
When I think of my brothers' bodies climbing high, I will feel a little regret for not being able to reach me.
Vernacular translation:
Being alone is always a bit bleak, and I miss my distant relatives every time I go to the Double Ninth Festival.
Far away, I feel sorry for myself when I think of my brothers climbing high with dogwood.
5. "Queqiao Fairy Cloud Trick"
Author Qin Guan? Song dynasty
The thin clouds in the sky are changing, the meteors in the sky convey the sadness of acacia, and the endless galaxy I quietly crossed tonight.
When the golden wind meets the dew, it will win, but there are countless people in the world.
Common complaint against acacia, tender feelings like water, meet each other as if it were a dream, when it is hard to see the bridge.
If two kinds of feelings last for a long time, they are still there, day and night.
Vernacular translation:
Thin clouds are changing in the sky, meteors are conveying the sadness of acacia in the sky, and I quietly crossed the distant and boundless galaxy tonight.
Tanabata meeting in the autumn wind and white dew is better than those couples who are together in the world.
* * * v. Acacia, tender as water, short will be like a dream, can't bear to see the magpie bridge road when leaving.
As long as two people love each other till death do us part, why do you want to be very much in love?